top of page

湯川秀樹/自詠和歌斗方〈たまさかに〉

Hideki Yukawa/Self-Composed Waka, Album Leaf, “Tamasakani”

9.jpg

【釋文】

たまさかに/下鴨の森を/散歩して/足の疲る々/われをあはれむ。秀樹。
 

【翻譯】

偶然漫步在下鴨森林之中,雙足疲憊,心亦憐惜起這般的自己。秀樹。

​【Translation】

As I wandered through the forest of Shimogamo, my feet grew tired, and I found myself gently pitying my own weariness. Hideki.

【說明】

和歌以平淡自然的語氣描寫在下鴨森林散步時,感覺到身體疲倦的片刻感受。「たまさかに(偶然地)」、「足の疲る(腿腳倦怠)」等語彙,含蓄地透露對年事漸高、體力不再的自我感知。

 

【Description】
The waka recorded a moment experienced while walking through the Shimogamo forest, when a sense of physical weariness quietly makes itself felt. 

國立清大文物館logo白.png

聯絡電話:03-5742245 | 服務信箱:museum@my.nthu.edu.tw 

地址:300044 新竹市光復路二段101號 

Copyright (c) 2026 NTHU Heritage Museum

ALL RIGHTS RESERVED 

  • home
  • Facebook
  • Instagram
  • Youtube
bottom of page