Home Introduction Sub-topic Exam System Academies Jinshi List Exhibit Guide Book Exhibit
Imperial Examination
孔德成/小檻蒔花對聯
1920-2008
Kong Decheng/ Calligraphy Couplet,1985
191.5長×29.6寬cm(x2)
館藏2023-0006
捐贈人:梅廣、張臨生
【釋文】
小檻蒔花盆作圃,文窗借石几生雲。
【款式】
上款:拓之仁弟屬書
下款:乙丑夏至孔德成
【鈐印】
孔德成
【說明】
民國以前,儒家四聖——孔、孟、曾、顏的嫡傳後裔皆世襲翰林院五經博士,孔子後裔擔任祭孔大典奉祀官,孟、曾、顏後裔擔任從祀官。孔子後裔於宋朝被封為衍聖公。1935年國民政府改封諸聖奉祀官,2009年奉祀官制度再次調整改為無給榮譽職。
孔德成,孔子第77代嫡長孫,出生百日即受封第32代衍聖公,也是末代衍聖公、初代大成至聖先師奉祀官。孔德成於1949年來臺,在多所大學任教,並擔任多項政府要職,更以孔子後裔的身分推動國民外交。以書法聞名,擅長各種書體,同時精通金石學與古器物學。
【文物故事】
此件本為孔德成先生贈予語言學大師梅廣教授(字拓之,1939-2022)的作品,由梅教授夫人張臨生女士捐贈本館。梅廣與張臨生因在台大聽孔德成授課而認識,孔先生順理成章成為兩人的證婚人。自結婚賀禮開始,孔先生於特殊的場合皆會贈字給梅廣伉儷;他十分器重梅廣的學術研究,也常贈予作品給梅廣。據捐贈人張臨生女士所憶:梅廣特別喜歡這幅對聯,意境恬淡,筆力溫厚,平日掛在家中書房欣賞。
【Description】
In imperial Qing, the direct descendants of the four Confucian sages—Confucius, Mencius, Zengzi, and Yan Hui—were hereditary Five Classics Doctors of the Hanlin Academy. The descendants of Confucius served as officiants in the grand ceremony in Confucius’s honor, while the others served as assistant officiants. During the Song Dynasty, Confucius's descendants were titled Duke Yansheng. In 1935, the Nationalist Government redefined these roles, and in 2009, they became honorary positions without remuneration.
Kong Decheng, the 77th generation direct descendant of Confucius, was titled the 32nd Duke Yansheng at one hundred days old. He was the last Duke Yansheng and the first Grand Ceremonial Officiant. Kong moved to Taiwan in 1949, taught at several universities, held government positions, and promoted national diplomacy. Known for his calligraphy, he mastered various script styles and was skilled in epigraphy and antiquities.
【Artifact Story】
This piece was originally gifted by Kong Decheng to linguistics master Professor Mei Guang (1939-2022), and donated to the museum by Professor Mei's wife, Mrs. Zhang Linsheng. Mei and Zhang met while attending Kong Decheng's lectures at National Taiwan University, where Kong later became their wedding officiant. Kong often gifted calligraphy to the couple on special occasions, he highly valued Mei's academic contributions. According to Mrs. Zhang, the couplet was displayed in their home study, Professor Mei particularly loved it.